Found in Translation: Taking Your Software Global

by Michael Migliacio | at MinneBar 11

It’s hard enough to get a brand new application noticed in a crowded domestic market, let alone in other places around the world. Come learn a few battle-tested tips and tricks picked up from exhibiting the mobile, PC, and Wii U action puzzle game, Astral Breakers as a part of the 2015 Tokyo Game Show Indie Game Corner in Japan. Discover how to shatter both language and cultural audiences alike and find a brand new audience for your application!

Some topics covered in the talk include:

  • To translate or not to translate: what a difficult question!

  • The 'Hot Sheet': making the job of the Internet press a whole lot easier -- and increase the likelihood of them covering your product in the process!

  • Post-show parties: do you really need to attend? (Short answer: YES!)

  • Meetings with Publishers and Partners: Selling Yourself and Your Product (the former is just as important as the latter)!

Beginner

Michael Migliacio

Michael "Miggs" Migliacio is a Software Engineering Coach in the Target Dojo with over 15 years of experience in software development. Previously, he held engineering roles at IBM, IGN Entertainment, and Best Buy, where he led the team responsible for building the API that powers shipping and delivery for one of the largest eCommerce platforms in the world. He is also JLPT-certified and serves as a Japanese-to-English interpreter for the Bloomington-Izumi Sister City Organization. Outside of Target, Michael co-founded video game development studio Intropy Games and worked closely with Japanese publisher CrossFunction in order to launch a localized title on Nintendo consoles in Japan.

He earned a Bachelor's in Computer Science with a minor in Japanese from Purdue University and is currently pursuing a Master's in Computer Science from Georgia Tech.

Contact Twitter (@angstygaijin) | LinkedIn